[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
een boekenverslinder, doch met minachting gezegd van iemand, die den inhoud niet verwerkt of
in succum et sanguinem vertit (in vlees en bloed doet overgaan). Naar Cicero,
de finibus bonorum et malorum, III, 2, 7,
quasi heluari libris, si hoc verbo in t...Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0012.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
een boekenverslinder, doch met minachting gezegd van iemand, die den inhoud niet verwerkt of
in succum et sanguinem vertit (in vlees en bloed doet overgaan). Naar Cicero,
de finibus bonorum et malorum, III, 2, 7,
quasi heluari libris, si hoc verbo in t...Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0012.php

Een genieter van boeken Een boekenwurm
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10825

Een genieter van boeken Een boekenwurm
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10825
Geen exacte overeenkomst gevonden.